Level Extreme platform
Subscription
Corporate profile
Products & Services
Support
Legal
Français
MultiLanguage Captions (and other stuff)
Message
From
19/07/2012 10:05:23
Metin Emre
Ozcom Bilgisayar Ltd.
Istanbul, Turkey
 
 
To
18/07/2012 08:23:36
Dragan Nedeljkovich (Online)
Now officially retired
Zrenjanin, Serbia
General information
Forum:
Visual FoxPro
Category:
Coding, syntax & commands
Environment versions
Visual FoxPro:
VFP 8 SP1
OS:
Windows XP SP2
Network:
Windows 2003 Server
Database:
Visual FoxPro
Application:
Desktop
Miscellaneous
Thread ID:
01548737
Message ID:
01548827
Views:
53
>- you have a button with .caption="Purchase" and a column header with the same. However, in the first case, it's a verb (commandbuttons generally represent action), and in the second it's a noun (what's in this column?). The verb and the noun are, in most languages, different words

This valid for turkish too. SAP and Axapta had found solutio for that; put a number for every translate label. You can use different numbers for same labels in english and separate them for other languages. Hovewer seem SAP and Axapta translators are not used these applications (at least seem for turkish), there are tons of strange translations for turkish.

Most strange of them; SAP uses "bakim" word for change records what means "maintenance". That's so strange for users. In first glance they think about applications "maintenance" things (reindex, rebuild,fix things etc...) ... :)
Previous
Next
Reply
Map
View

Click here to load this message in the networking platform