>>>>>>And, of course, you have to convert to the appropriate units, as you are already doing.
>>>>>
>>>>>Well... I would never call miles, feet, fps, mph etc appropriate units :)
>>>>
>>>>Is strange/foreign one word in spanish too?
>>>
>>>
>>>There you go
http://es.thefreedictionary.com/extranjero>>>
>>>Take the english translation towards the bottom
>>>
>>>
>>>Update - strange and foreign
http://es.thefreedictionary.com/extra%c3%b1o>>
>>As I expected. Actually, same in english; "strange" is anything that's weird or not ordinary; "stranger" is an unknown or foreign person. "Foreign" was later borrowed from the French and never returned.
>>
>>We have the same word but in a different set of meanings: "stran" is foreign, alien; "stranac" is a foreigner, however "strange" in the sense of weird or unusual is "čudan" - from "čudo", miracle, which is more from the verb "čuditi se", to wonder (at seeing a miracle or unusual event), then "čudak" (a strange or weird guy) etc.
>
>
>As to French - since it is my second language
>
>Strange is étrange
http://fr.thefreedictionary.com/%c3%a9trange>
>The first letter é with an accent means that another letter was dropped - it used to be estrange
>( a stranger = un étranger )
>
>But why do you say that "foreign" was borrowed from French ? Don't see which french word
>
>If you take the french translation at the bottom here
http://www.thefreedictionary.com/foreign the only word that is different from étrange is extérieur ( exterior )
>
>
>Update - yes I see : foreign: from Old French forain
And then there still is "la fête foraine". See Dragan the french recuperate anything they lend, you should not worry.
If things have the tendency to go your way, do not worry. It won't last. Jules Renard.