John Baird
Coatesville, Pennsylvanie, États-Unis
>>>OK, Kevin poses SQL questions (good ones)
>>>
>>>This ex-English teacher has decided to pose some culture questions to the many erudite members here.
>>>The opening query is fairly simple.
>>>A couple of rules:
>>>- no web searching for answers.
>>>- close only counts in horseshoes.
>>>- I won't be grading on a curve.
>>>
>>>OK- for this line:
>>>
>>>A Book of Verses underneath the Bough
>>>
>>>What is the EXACT spelling of the name of the complete poem?
>>>What is the EXACT spelling of the name of the author?
>>>Who translated the poem from its original Persian? (hint - no relation)
>>>What verse in the complete poem refers to digits and, in modern parlance, prohibits the use of the backspace key?
>>>
>>>This one for extra credit:
>>>What is the significance of the name of the complete poem?
>>>If you get that one, I'll really be impressed.
>>
>>The Rubaiyat of Omar Khayyam is one of my favorite poems, but I can't answer any of the other questions about it. Though, " the moving finger having writ moves on, nor all your piety or wit will lure it back and cancel even one line (sic?).
>
>Congratulations, John, on spelling the author's name and the title correctly!
>
>You got the verse I had in mind:
>
>The Moving Finger writes; and, having writ,
> Moves on: nor all thy Piety nor Wit,
> Shall lure it back to cancel half a Line,
> Nor all thy Tears wash out a Word of it.
>
>For Omar, you'd better get it right the first time!
>
>3 out of 4 is pretty good, John!
LMAO... translated by FitzGerald.... Don't start Kevin...
Précédent
Suivant
Répondre
Voir le fil de ce thread
Voir le fil de ce thread à partir de ce message seulement
Voir tous les messages de ce thread
Voir tous les messages de ce thread à partir de ce message seulement