Plateforme Level Extreme
Abonnement
Profil corporatif
Produits & Services
Support
Légal
English
Think of the Children
Message
De
02/10/2014 15:17:46
Lutz Scheffler
Lutz Scheffler Software Ingenieurbüro
Dresden, Allemagne
 
 
À
02/10/2014 14:59:21
Information générale
Forum:
News
Catégorie:
Technologie
Divers
Thread ID:
01608630
Message ID:
01608700
Vues:
27
>>>>>>>>>http://www.washingtonpost.com/blogs/the-switch/wp/2014/09/30/holder-urges-tech-companies-to-leave-device-backdoors-open-for-police/
>>>>>>>>
>>>>>>>>Same old story. How boring. :(
>>>>>>>
>>>>>>>I remember the controversy over the Clipper chip. Hard to believe it was 20 years ago.
>>>>>>
>>>>>>Quis custodit custodes?
>>>>>
>>>>>No kidding.
>>>>
>>>>Maybe we have a bit misunderstanding, but this is not kidding. Even if I suspect the best intensions on ideas like the one you show, the abuse is not far away.
>>>
>>>Sorry for the idiom, I meant I feel exactly the same way. Your Latin quote goes exactly to the heart of the matter.
>>
>>So No kidding. is a approval?
>>First I read plain words. Was a bit disturbing. Now I've looked for the idiom and it was of no help. It translates to something that could be very sarcastic depending on the tone.
>
>The way I use it, and the way I've seen it used:
>
>- Yes, it's approval/agreement
>- Depending on the tone (of voice) there *may* be some sarcasm, but only in the sense of "that's stating the obvious". It does not mean or imply disagreement. In text, adding an exclamation mark ( "No kidding!" ) is sometimes considered to be sarcastic in that manner
>
>If it's used as a question ( "No kidding?" ), that's most often used to question, but not necessarily disagree. Similar to "Are you sure?" or "Wow, that's unusual/hard to believe".

So a kind of a false friend (Dragan are you around?)

It translates direct to something like No joke - but this of different sense.

Here you can see the target german term Ernst seriousness , kidding comes up only twice and the question is an idiom that is used the other way around to express the same (en: you must be kidding to de: you are not serious).

But then it is used in the same way. We can do all that with our idiom too.
Words are given to man to enable him to conceal his true feelings.
Charles Maurice de Talleyrand-Périgord

Weeks of programming can save you hours of planning.

Off

There is no place like [::1]
Précédent
Suivant
Répondre
Fil
Voir

Click here to load this message in the networking platform