Plateforme Level Extreme
Abonnement
Profil corporatif
Produits & Services
Support
Légal
English
Back
Message
De
05/01/2015 13:53:25
Lutz Scheffler
Lutz Scheffler Software Ingenieurbüro
Dresden, Allemagne
 
 
À
05/01/2015 13:25:21
Information générale
Forum:
News
Catégorie:
Autre
Titre:
Re: Back
Divers
Thread ID:
01613051
Message ID:
01613092
Vues:
41
>>We first fry (schmalzen. no idea how to translate, turn around in the hot lard?) it a bit in pork or goose lard.
>
>Fascinating. "Schmalz" is the Yiddish word for chicken fat. (Of course, lard, which, in English, generally refers only to pork fat, is a non-starter for Jewish cooking.)
>
>Tamar

Schmalz derives from schmelzen - melting. The german term without closer description is pork, goose is commonly used. A goose (we eat that for christmas) will give around a pound that might be splitted between the guests (because I will never eat a pound through the year. A teaspoon on a red cabagge is fine. For what I know the freezer contains some two year old ...)

But chicken fat? There is not much of that on a common chicken? What do you do with that? Sounds interesting ...
Words are given to man to enable him to conceal his true feelings.
Charles Maurice de Talleyrand-Périgord

Weeks of programming can save you hours of planning.

Off

There is no place like [::1]
Précédent
Suivant
Répondre
Fil
Voir

Click here to load this message in the networking platform