Plateforme Level Extreme
Abonnement
Profil corporatif
Produits & Services
Support
Légal
English
It is OK to be used in this context?
Message
De
31/07/2015 10:43:30
Dragan Nedeljkovich (En ligne)
Now officially retired
Zrenjanin, Serbia
 
 
Information générale
Forum:
Business
Catégorie:
Rédaction créative
Divers
Thread ID:
01622718
Message ID:
01622766
Vues:
42
>>>My guess is it was written by someone whose native language is not English and he/she used a dictionary to translate a word from their native language. I see these types of "mistakes" quite often in my correspondence with a woman in Spain. For almost a year we have been exchanging emails almost on daily basis. She writes in English and I write in Spanish (and we correct each other's mistakes). Often times the mistakes seem "funny" but help me to understand Spanish since I reverse translate their phrase. For example, she can write something like ".. the sea water was very nice for bathing .." This is very similar to how you would say it in Russian (kupatsa v more). And of course she finds my use of some Spanish expressions/words funny.
>>
>>Here's how weird it can get. Most of the examples on the page are imaginary, things I constructed while preparing my "school of bad translation" for a blog. Real life examples would be welcome.
>
>Interesting compilation. But I think you have too much free time :)

All my free time comes at a cost, and then it's mostly occupied. So, not quite true for both meanings of "free".

back to same old

the first online autobiography, unfinished by design
What, me reckless? I'm full of recks!
Balkans, eh? Count them.
Précédent
Suivant
Répondre
Fil
Voir

Click here to load this message in the networking platform