>>>Data is passed
>
>>>Is not. Are.
>
>LOL. 20 years ago, I would have agreed with you. Today? The Oxford and Miriam-Webster singular definition (simile for "information") is more prevalent, even normal. Still, I'll be sure to use your more classically accurate plural of "datum" going forward. ;-)
Among dozens of other snafus in english, the word datum exists but does not mean a singular of data. It means the sea level, or any other distance from planet's center which counts as surface and is used as a starting point when calculating elevation. In russian, there's данное, a given (which is the straight translation of datum); in hungarian adat (pl. adatok), again a given. In serbian, we have podatak, of the same origin (pl. podaci) only it's a noun.
Only in english there's a problem, AFAIK.