>>>>>>>>1) Two rings, two ends, and nail in the middle.
>>
Scissors.>
>I would never have gotten this one. It still doesn't make sense to me after hearing the answer. The blades of a scissors are a lot different than a nail...
>
This is an example of very hard translation task:
In Russian it sounds: "Äâà êîëüöà, äâà êîíöà - ïîñðåäèíå ãâîçäèê."
How to translate: Two rings (circles) and two ends (corners, [blades]) and a nail (tack, peg) in the center (middle)...
>>>>>>>>2) Don't touch me, I can burn without fire.
>>Actually, I asked it incorrectly. It should be:
>>Don't touch me, I can stung you.
>>The answer then is simple:
nettle>
>Just for your language improvement, it's "I can sting you". :) I'm not normally one to pick on grammar, but you've said in the past that you want to know...
>
Thanks.
>>>>>>>>3) In Winter and Summer it keeps the same color.
>>>Lots of things are the same color in the winter and summer. How about evergreen trees?
>>Yes! :)) -
spruce>
>Ok, that one makes sense, then.
>
>>>>>>>>4) Doesn't bark, doesn't bite, but doesn't let you to come into your house.
>>>A locked door?
>>Right :)
A lock.>
>I like that one.
>
>>>>>>>>5) The pear is hunged, but it could not be eatten...
>>>What word is "hunged" supposed to be? Do you mean picked?
>>Probably, "suspended" is a correct word here.
>>It's an electrical bulb :)
>
>Hmmm... I suppose it's pear shaped... This one is borderline. :)
>
:)
>>Ok, 2 from 5 - good score.
>
>Hey, 2 out of 5 ain't bad... :)
>
>Michelle
Thanks again.
That was fun. NOw it's your turn :)
If it's not broken, fix it until it is.
My Blog