>Well, they are "report, column, form data environment". How you would like to translate them?
I know, but I would not translate them at all. I haven't read Russian VFP forums since I discovered UT, so all this terminology was strange for me... Don't be offensive by that, please. Of course, I can get used to it.
>>>>>>>>>>>>>>>>your message below
>>What do you mean, russian interpretation? Any example?
>>
>>>Nice site, but it's hard to understand VFP terms in Russian interpretation
>Îò÷åò, êîëîíêà, ñåññèÿ ôîðìû..." For me now it sounds a little bit strange, though of course, I can adapt it :) [BTW, use Windows Cyrillic encoding to read this message, though I'm not sure, it would work].
If it's not broken, fix it until it is.
My Blog