General information
Category:
Forms & Form designer
>Here at Ukraine Kaka translated to the English as a "c r a p". ;)) You even cannot imagine how offencive could be words in one language when they used in another ;)
My fondest memory is a female supervisor who was totally annoyed with the phrase kaka, and insisted I use a more technical corporate term, despite the situation still being what in the Ukraine is described as "c r a p".
I am always anxious to improve my marketable skills and from now on will use the proper Texas term of caca (which 'a' should I put the accent mark over?, and how do you that on the keyboard). My rate is now going up!
Previous
Reply
View the map of this thread
View the map of this thread starting from this message only
View all messages of this thread
View all messages of this thread starting from this message only