Plateforme Level Extreme
Abonnement
Profil corporatif
Produits & Services
Support
Légal
English
Como se traduce
Message
De
15/02/2002 06:15:52
Hilmar Zonneveld
Independent Consultant
Cochabamba, Bolivie
 
 
À
14/02/2002 17:05:44
Information générale
Forum:
Visual FoxPro
Catégorie:
The Mere Mortals Framework
Titre:
Divers
Thread ID:
00620216
Message ID:
00620561
Vues:
12
>Hilmar,
>
>Lamentablemente me subo al tren de la mayoria, me gusta mas "simples mortales". La razon? Habiendo trabajado muchos años en al industria de la pesca la palabra Mero la tengo asociada al pescado , encima dicho animalito de Dios es horrible !!!
>Bueno, vaya mi aporte tecnico a esta charla ;)

Interesante, el aporte "técnico". Yo sólo conocía el adjetivo "mero".
Difference in opinions hath cost many millions of lives: for instance, whether flesh be bread, or bread be flesh; whether whistling be a vice or a virtue; whether it be better to kiss a post, or throw it into the fire... (from Gulliver's Travels)
Précédent
Répondre
Fil
Voir

Click here to load this message in the networking platform