>>Just got this idea. Can the English text contained in a property label.caption itself be the lookup maybe with a ==?
>
>This is risky, IMHO: You may have the same word or phrase, with different meanings, in different context, and they may require different translations.
There are times when creating lookups for strings I had tried a small string.h example made the initial typing tedious I had to create a constant everytime I wanted to write a string and then the constant names themselves became cumbersome.
>I would keep "English" and "Lookup" as separate fields, for safety, although for a quick start, you might do a global
REPLACE Lookup WITH English.
>
>For example, the English word "Hand" can either mean "a part of the body", or "give"; the word "set" has several meanings, including "a group of things", "fix", "arrange", and several others, enough to fill a page some dictionaries just by itself.
But generally they will be in context rather than singles, like "Right Hand", "Set Clock"
>You may, or may not, encounter this kind of situations when you translate the actual phrases that appear on screen.
Guess so.