>Lendo a January 2004 Letter from the Editor ( http://msdn.microsoft.com/vfoxpro/letters/ ), me veio a questão: já que muitos de nossos colegas não dominam o inglês e muitos outros desenvolvedores nos paises de lingua portuguesa deixam de aprender e utilizar o VFP em função de não haver uma versão em português, o que seria necessário para o traduzirmos?Você deve falar com o Pablo Roca é o Lassala. O trabalho foi feito a través de nos, MVPs de fala espanhola (Pablo, Isaac Venegas e eu). Como MVPs asinamos um contrato com o MS, e recebemos as instrucções é ferramentas para compilar. O trabalho de tradução foi feito pela comunidaded é coordinado pelo Pablo no seu site portalfox.com
A forma foi de dividir os capítulos é paginas do help é que cada um trabalhe em uma página e re-envie ão servidor a tradução. Um grupo de gente trabalho revisando e corrigindo o trabalho dos tradutores.
Eu acho que como Martin bem diz, com a ajuda de o Lassala, e sua comunidade com suficientes voluntarios de fala portuguesa é possivel. Não e um trabalho simples nem rápido. Levará muitos meses de trabalho. Mais é enteramente possivel.
O Pablo Roca foi quem fiz o maior trabalho e os parabéms realmente são para ele é a omunidade.