Plateforme Level Extreme
Abonnement
Profil corporatif
Produits & Services
Support
Légal
English
Traduzindo o VFP para português
Message
De
27/01/2004 18:39:49
 
 
À
22/01/2004 14:20:04
Information générale
Forum:
Visual FoxPro
Catégorie:
Autre
Divers
Thread ID:
00869415
Message ID:
00871191
Vues:
21
>>Mas, segundo o Martin Salias o processo todo só pode ser "startado" pelo Lassala (nosso desaparecido MVP !! o Marcus sequestrou aquele "pobre rapaz" !!)..

desaparecido talvez não seja o melhor termo. Apesar de diminuir o volume de msgs postadas, procuro verificar as coisas por aqui todos os dias.

>>Depois do Lassala assinar os papeis com a MS, Ele pode nomear o responsável pelo processo e dai a equipe toda é nomeada.. Neste termos, cabe ao Lassala definir uma pessoa que lhe seja mais conveniente..

pois é, o Lassala é que tem que assinar os papéis e botar a rôsca pra assar. :)
Se você quiser começar a juntar os voluntários, manda ver, e me mande a lista com nome e email do pessoal. Tendo por base a versão em espanhol que precisou de 59 pessoas, não dá nem pra pensar em começar com um número inferior a este. Como eu disse em outra mensagem, já é difícil achar voluntários para gastar umas 8 horas traduzindo um artigo, então pode se preparar para encontrar mais problemas ainda para achar voluntários que irão investir cerca de 52 horas nisto.

Veja, não estou desanimando ninguém: só estou passando a experiência adquirida, pois apesar de muitos pensarem que eu simplesmente desapareci e o Brasil que se f...., na verdade eu já passei por todos estes entraves aí e já senti o drama do caroço.


>>Agora para nós só cabe gritar: LASSALA VOLTA, CADÊ VOCÊ !! NOS TAMOS COM SAUDADES !!

Como disse, estou aqui. :)

hmmmm... acabo de pensar numa alternativa para o problema... mas antes de abrir minha boca, vou acompanhar mais um pouco o desenrolar desta thread pra ver como andará.
Claudio Lassala
Précédent
Suivant
Répondre
Fil
Voir

Click here to load this message in the networking platform