Plateforme Level Extreme
Abonnement
Profil corporatif
Produits & Services
Support
Légal
English
Traduzindo o VFP para português
Message
De
03/02/2004 07:44:31
 
 
À
29/01/2004 21:09:42
Peter Wagner
Point Informática Ltda.
Limeira, Brésil
Information générale
Forum:
Visual FoxPro
Catégorie:
Autre
Divers
Thread ID:
00869415
Message ID:
00873325
Vues:
14
Olá Peter,

Na mensagem de abertura desta thread eu coloquei:

"Vocês acham que seria uma ideia (traduzir o Visual FoxPro para português) a ser considerada?"

Acho que esta é a primeira pergunta que deve ser respondida, após uma avaliação da utilidade de se ter um help em português, do volume de trabalho envolvido e do número de pessoas com condição/vontade/disponibilidade para tocar em frente um projeto desta natureza. É a fase "quantitativa".

Daí para frente, há de ser contatada a Microsoft, vêr das condições por ela impostas e das responsabilidades envolvidas, para se ter idéa de "como" deve ser tocado o projeto, se o mesmo será autorizado etc.

Creio que a sua pergunta ainda não dá para ser respondida, embora seja bastante pertinente.

Fernando

>Fernando,
>acompanhando esta thread, e pensando um pouco sobre o Help...tenho uma pequena pergunta a fazer.
>A versão em Portugues tem que ser identica a versão original ?
>Antes de me interpretar mal, acho que deve ter uma parte que seja fiel a versão original, mas acredito que seria muito bom que fossem adicionados mais exemplos e ou explicações (como comentarios) sobre Funções / comandos / metodos novos e ou aqueles que vc muitas vezes lê e não sabe para que usar esta informação.
>Motivo desta pergunta é o seguinte: O HELP do VFP 8.0 deixa a desejar em informações para quem prestende usar CursorAdapter. Atualmente sei usar a ferramenta, mas demorei muito para entender e existem muitos metodos que só apresentam uma explicação superficial e que poderia ser melhorada, e o mesmo poderia valer para outros tópicos.
>Sabe como é, se é para traduzir o Help, que se faça uma versão melhor, tipo VFP Help +
>
>Quando vai começar e como se fará a relação dos tradutores do VFP p/ portugues se este projeto for em frente ? Afinal é necessário dimencionar o numero de contribuintes possiveis para poder definir as tarefas de cada pessoa.
>
>Só uma pergunta .....
>
>
>[]s,
>Peter
Précédent
Répondre
Fil
Voir

Click here to load this message in the networking platform