Level Extreme platform
Subscription
Corporate profile
Products & Services
Support
Legal
Français
Traduzindo o VFP para português
Message
From
29/01/2004 21:09:42
Peter Wagner
Point Informática Ltda.
Limeira, Brazil
 
 
To
22/01/2004 10:25:45
General information
Forum:
Visual FoxPro
Category:
Other
Miscellaneous
Thread ID:
00869415
Message ID:
00872139
Views:
22
Fernando,
acompanhando esta thread, e pensando um pouco sobre o Help...tenho uma pequena pergunta a fazer.
A versão em Portugues tem que ser identica a versão original ?
Antes de me interpretar mal, acho que deve ter uma parte que seja fiel a versão original, mas acredito que seria muito bom que fossem adicionados mais exemplos e ou explicações (como comentarios) sobre Funções / comandos / metodos novos e ou aqueles que vc muitas vezes lê e não sabe para que usar esta informação.
Motivo desta pergunta é o seguinte: O HELP do VFP 8.0 deixa a desejar em informações para quem prestende usar CursorAdapter. Atualmente sei usar a ferramenta, mas demorei muito para entender e existem muitos metodos que só apresentam uma explicação superficial e que poderia ser melhorada, e o mesmo poderia valer para outros tópicos.
Sabe como é, se é para traduzir o Help, que se faça uma versão melhor, tipo VFP Help +

Quando vai começar e como se fará a relação dos tradutores do VFP p/ portugues se este projeto for em frente ? Afinal é necessário dimencionar o numero de contribuintes possiveis para poder definir as tarefas de cada pessoa.

Só uma pergunta .....


[]s,
Peter

>Valeu Peter!
>
>Concordo que devemos esperar pelo VFP 9, mas podíamos ir angariando informações de como o pessoal que já fez isto tocou o projeto.
>
>Fernando
>
>>Fernando,
>>a tradução do Help do VFP p/ Espanhol contou com 59 voluntarios e demorou 3068 horas.
>>Isto da em média 52 horas de tradução p/ cada voluntário.
>>
>>Fonte: VFUG - January 2004 VFUG Newsletter
>>
>>Pessoalmente acho que "agora" é perda de tempo, afinal até o final do ano deve sair a versão 9.0 do VFP, que vai ter alterações no Help tornando o Help do VFP 8.0 se for traduzido ultrapassado.
>>Alem do que, traduzir não é problema mas encontrar alguem que coordene todo mundo, e mantenha um projeto destes avançando é dificil.
>>
>>[],s
>>Peter
>>
>>>Olá pessoal,
>>>
>>>Lendo a January 2004 Letter from the Editor ( http://msdn.microsoft.com/vfoxpro/letters/ ), me veio a questão: já que muitos de nossos colegas não dominam o inglês e muitos outros desenvolvedores nos paises de lingua portuguesa deixam de aprender e utilizar o VFP em função de não haver uma versão em português, o que seria necessário para o traduzirmos?
>>>
>>>"Although Visual FoxPro 8.0 is available for purchase in English only (design-time IDE), the Visual FoxPro team at Microsoft has been working with some VFP MVPs to allow the creation of localized add-ons for Spanish, German, French, and soon, Czech."
>>>
>>>Será que é uma trabalho muito grande, demandando muito esforço e tempo? Pode ser dividido em partes e efetuado por várias pessoas e depois consolidado?
>>>
>>>Vocês acham que seria uma ideia (traduzir o VFP para português) a ser considerada?
>>>
>>>Fernando
Previous
Next
Reply
Map
View

Click here to load this message in the networking platform