Level Extreme platform
Subscription
Corporate profile
Products & Services
Support
Legal
Français
Translate Spanish
Message
From
16/10/2004 22:13:33
 
 
To
16/10/2004 20:50:48
General information
Forum:
Politics
Category:
Other
Miscellaneous
Thread ID:
00951806
Message ID:
00952040
Views:
12
>>>I'm taking an Introductory Spanish Conversation and have to make a short presentation. Could someone please provide me translations for:
>>>
>>>"without spending thousands of dollars"
>>
>>sin gastar miles de dólares
>>
>>>"world champion"
>>
>>campeón mundial
>>
>>>"an event at the World Championships in Montreal"
>>
>>un evento en el Campeonato Mundial en Montreal
>>
>>Is the plural correct? The above is singular. If you want it plural:
>>
>>un evento en los Campeonatos Mundiales en Montreal
>>
>>>
SET PLEA FOR HELP OFF
>>>
>>>muchichimas (????) gracias
>>
>>De nada.
>>
>>What you wrote is correct, except for the missing accent, which many Spanish-speeking people regularly omit anyway:
>>
>>muchísimas gracias
>>
>>(de nada)

>
>The translation is basically correct, except for the perpetuation of a very common error in Spanish (not a jive to you Hilmar, as almost everybody I know says it that way, though incorrectly). It is one of my pet peeves that I try to avoid.
>
>The correct phrase is "por nada", not "de nada". The proposition is the key. :)

As long as we're picking nits.......

While the proposition may be the key to a number things, I think the preposition is the key here????
Previous
Next
Reply
Map
View

Click here to load this message in the networking platform