Information générale
Catégorie:
Codage, syntaxe et commandes
Versions des environnements
>>>>Ah, in the plural, "a" becomes "some" (or nothing) and "the" stays the same.
>>>>
>>>>e.g. "I read a book on holiday" -> "I read some books on holiday".
>>>>But if you said, "I read books on holiday" it might suggest that that was ALL you did! :-)
>>>>
>>>>e.g. "I read the book you loaned me" -> "I read the books you loaned me"
>>>
>>>Thanks, Terry. This is new for me. At least, I didn't know we need to use SOME when we're not talking about something specific. I will use SOME from now on.
>>
>>Yes, but not always :-) You might say "I eat an egg for breakfast" but not "I eat some eggs ..", you'd say "I eat eggs for breakfast". "I go to work on a bus" -> "I go to work on buses" (but for both of these you'd probably say "I go to work on THE bus" (which breaks the rules!!!). Never mind - keep speaking in Russian - it's less confusing! :-)
>
>I don't remember this in English in "Alice in Wonderland", but in Russian translation is was " vse chudesatee i chudesatee" < g > E.g. it becomes more and more complicated now. But I guess, it would be true for most languages. Hebrew language, on the other hand, is very logical, though there are exceptions in some rules.
I believe the quote is "It gets curiousier and curiosier".
This is an interesting thread, lots of curious facts about languages. I think in English there are more exceptions than rules, but learned some new rules today. I can almost understand the russian once you write it in the latin alphabet.
Précédent
Suivant
Répondre
Voir le fil de ce thread
Voir le fil de ce thread à partir de ce message seulement
Voir tous les messages de ce thread
Voir tous les messages de ce thread à partir de ce message seulement