>>>A lot of people where I work are Chinese, and listening to them is a hoot. They speak Chinese to each other, but you hear a lot of English words and phrases in the mix. One Chinese woman with whom I worked fairly closely, calls it "Chinglish".
>>
>>Is that same as "Konlish" (English with heavy dose of Korean accent)? :)
>
>
>No. That is Korean with some English (or facsimiles of English) words included. We have the same in this area. It's called Spanglish.
In California Castilian was taught until April 1975. It was officially changed to Chicano. My teacher was from Seville, Spain, and she quit. What is Chicano? Como esta you? A little of Mexican and American English thrown together.
My wife being from Peru still criticizes the use of Chicano. They use words that make people from South America turn red with embarrassment. These same words to a person speaking Chicano are like us saying "air or water".
Précédent
Suivant
Répondre
Voir le fil de ce thread
Voir le fil de ce thread à partir de ce message seulement
Voir tous les messages de ce thread
Voir tous les messages de ce thread à partir de ce message seulement