>>>>>>Duly added at
http://www.ndragan.com/langsr/brezbesed.html (not that you can read it all, but just look at all the different ways an English word can be translated, depending on context - translator's nightmare).
>>>>>
>>>>>Fool! You sent me to the object code page! I don't know what "znači i" and "osnovno značenje" mean.
>>>>
>>>>"means also" and "basic meaning".
>>>>
>>>>The rest is left as an exercise to the reader.
>>>
>>>Well I gotta say the nuances of the 4 versions, in object code, are lost on me! :-)
>>
>>They are not versions. They are distinct words with separate meanings. Which was the point, BTW.
>
>Yes, I kno;, I mean versions of the English word that have their own separate word in Serbian. See, i was trying to figure the 4 different meanings of "engagement" but the page gives me no info, such as:
>
>- of the enemy
>- of gears (but one could argue that these 2 are the same - as in becoming enmeshed with each other)
>- between 2 betrothed (again ...)
>- can't think of a fourth right now ...
A scheduled appointment. Fifth, temporary work.