Level Extreme platform
Subscription
Corporate profile
Products & Services
Support
Legal
Français
Stop her now..
Message
From
13/02/2007 10:02:55
Dragan Nedeljkovich (Online)
Now officially retired
Zrenjanin, Serbia
 
 
General information
Forum:
Politics
Category:
Other
Title:
Miscellaneous
Thread ID:
01187852
Message ID:
01195121
Views:
8
>You probably noticed all the signs in Welsh-English too. It tickles me how they take anglicised or latin-based words and spell them welsh, e.g. "ambulance" -> "ambwilans". I used to have a student bus-pass when I went to grammar school. It was for a welsh bus company, Crosville, and the terms & conditions, etc. were in both languages. So the bus pass was a "Tocyn discybl" or something like that. It wasn't till later I realised it's like "token disciple" or "scholar's ticket"

That's the "set of coordinates" I was talking about in my previous message upstream in this thread. Every language will adjust foreign stuff to the phonetic tools it has. Here's your third sentence in Serbian phonetic:

Aj juzd tu hev e stjudent bas-pes ven aj vent tu gremar skul.

Obviously, there's no "w", so we approximate it with a (and pronounce as a) vee. And we do hear the "y" when "a" is pronounced as "ay" - we spell it like most of central- and north-european languages, as j.

back to same old

the first online autobiography, unfinished by design
What, me reckless? I'm full of recks!
Balkans, eh? Count them.
Previous
Next
Reply
Map
View

Click here to load this message in the networking platform