Level Extreme platform
Subscription
Corporate profile
Products & Services
Support
Legal
Français
Another Ambiguous US Expression
Message
From
31/05/2007 13:32:07
 
 
General information
Forum:
Politics
Category:
Other
Miscellaneous
Thread ID:
01229081
Message ID:
01229629
Views:
27
>>>>Just like they have "subpoenaed" a witness... what, "underpunished"? Because "sub poena" means literally that, "under punishment".
>>>
>>>Ah, but I guess the implication is; "Come and be a witness - under punishment of imprisonment if you fail"
>>
>>That surely is the implication, but they made "under punishment" a transitive verb :).
>
>I dig that in English though. Like "This process will take too long so I'll over-night it", or "Just for once I'd like to eat lunch in a restaurant; I'm sick of brown-bagging"

Don't you mean you'd like to 'do' lunch in a restaurant?
Previous
Next
Reply
Map
View

Click here to load this message in the networking platform