Plateforme Level Extreme
Abonnement
Profil corporatif
Produits & Services
Support
Légal
English
Question for Dragan and Terry
Message
De
28/06/2007 13:51:30
 
 
À
28/06/2007 13:48:48
Information générale
Forum:
Politics
Catégorie:
Autre
Divers
Thread ID:
01236071
Message ID:
01236504
Vues:
16
>It is just so conceptually different to have the pitch/tone of a word determine its meaning. The word 'ma' in Thai can mean mother, dog, horse, or come depending on the tone. Thai has only 5 tones. Lao has 7 or 9. I think Mandarin has 5 and Cantonese 9. I've never been able to hear the distinction of more than 7 and then only in controlled drills. You can get it from context, usually, but when speaking it is unlikely you'll get it right except by accident <g> unless you've spoken it from childhood.
>
>We are so used to changing the pitch of a word to inflect meaning to the sentence that it is a hard habit to break.


How do they understand the written word (a book or newspaper), by context?



>It also explains why vocal music in Chinese is really awful to Western ears. <g>

That it does.


Alex Feldstein, MCP, Microsoft MVP
VFP Tips: English - Spanish
Website - Blog - Photo Gallery


"Once again, we come to the Holiday Season, a deeply religious time that each of us observes, in his own way, by going to the mall of his choice." -- Dave Barry
Précédent
Suivant
Répondre
Fil
Voir

Click here to load this message in the networking platform