>>>Yeah the same but with with comma. Do not forget that all words after first are always smaller (in Russian and bulgarian).
>>>New sentence always start with CAPS, so:
>>>Kaznit' nel'sja, pomilovat'
>>>Kaznit', nel'sja pomilovat'
>>>:-)
>>
>>Let's give a straight translation a try:
>>
>>Execute must not, abolish.
>>Execute, must not abolish.
>
>Execute must not, release.
>Execute, must not release.
Does "pomilovat'" first mean "caress", and then "pardon" in Russian, too? "Pardon" is the word I was looking for - release would be "pustit'", right?
Either way, "abolish" is not the proper word in English; while in some other languages it may mean "pardon", in English it doesn't.