Level Extreme platform
Subscription
Corporate profile
Products & Services
Support
Legal
Français
Translation Help
Message
From
18/09/2008 08:35:55
Hilmar Zonneveld
Independent Consultant
Cochabamba, Bolivia
 
 
To
18/09/2008 07:56:29
Lutz Scheffler
Lutz Scheffler Software Ingenieurbüro
Dresden, Germany
General information
Forum:
Business
Category:
Technical writing
Miscellaneous
Thread ID:
01348488
Message ID:
01348520
Views:
12
>>>Hi Terry,
>>>
>>>you as am aster of english obfuscation, could you help me with a translation?
>>>
>>>I need a column header for a report. In german it is "Trennschneiden" meaning cutting with an parting-off grinder (a pipe). Do you have an idea to put this in a short snappy form?
>>>
>>>TIA
>>>
>>>Agnes
>>
>>PMFJI, but what about the word "shear"? I've seen shearing machines in shops, and that is their function.
>
>No thanks, shear is something on do with a scissors (German Schere for scissors even sounds like shear).
>
>Agnes

To shear means to cut. Not necessarily with scissors.
Difference in opinions hath cost many millions of lives: for instance, whether flesh be bread, or bread be flesh; whether whistling be a vice or a virtue; whether it be better to kiss a post, or throw it into the fire... (from Gulliver's Travels)
Previous
Next
Reply
Map
View

Click here to load this message in the networking platform