Plateforme Level Extreme
Abonnement
Profil corporatif
Produits & Services
Support
Légal
English
Espanol
Message
De
17/12/2009 11:22:32
Hilmar Zonneveld
Independent Consultant
Cochabamba, Bolivie
 
 
Information générale
Forum:
Politics
Catégorie:
Autre
Titre:
Divers
Thread ID:
01438891
Message ID:
01439592
Vues:
35
>>>Parece que la siguiente frase es muy sencilla pero no pillo el sentido.
>>>
>>>"A mí el capitalismo, encantarme, lo que es encantarme tampoco."
>>>
>>>¿Alguien podría ayudarme, por favor?
>>
>>"Like it, like it... well, I don't exactly like it, either."
>>
>>Or perhaps adore or admire would be better in this case. The idea is to like it a lot.
>
>Now I am confused a little. Does it mean that the person who said the phrase "A mí el capitalismo, encantarme, lo que es encantarme tampoco" likes capitalism or dislikes it?

Perhaps he likes it a bit, but he is not a great fan. The "tampoco" (neither or either) may mean that he doesn't exactly hate it, but he doesn't like it a lot, either. The sentence is best understood as the continuation of some previous sentence, implied in this case.
Difference in opinions hath cost many millions of lives: for instance, whether flesh be bread, or bread be flesh; whether whistling be a vice or a virtue; whether it be better to kiss a post, or throw it into the fire... (from Gulliver's Travels)
Précédent
Suivant
Répondre
Fil
Voir

Click here to load this message in the networking platform