Plateforme Level Extreme
Abonnement
Profil corporatif
Produits & Services
Support
Légal
English
English phrasing
Message
De
05/12/2012 11:58:41
 
 
À
05/12/2012 11:37:45
Dragan Nedeljkovich (En ligne)
Now officially retired
Zrenjanin, Serbia
Information générale
Forum:
Politics
Catégorie:
Autre
Divers
Thread ID:
01558192
Message ID:
01558813
Vues:
56
>>>>For example, one time a group of us were hanging out at Don's apartment -- sorry, his flat -- when there was a report on the TV news about someone being "in hospital." "In THE hospital," Don said emphatically.
>>>
>>>Maybe in his neck of the woods there was only one hospital? So anything but a definite article would be out of place (and time, I'd hazard a guess).
>>
>>That actually may be where our habit of saying "in the hospital" came from. The British 'in hospital' tends to sound strange to me, but I do understand what they're saying.
>>
>>What makes me crazy is when some group decides to change the pronunciation of things. Before they moved the airport to Bergstrom (the old AF base), the Austin airport was Mueller (pronounced 'mewler' - the closest most Texans can get to pronouncing the umlaut u). The property was sold for development and we used to hear commercials for the new Mueller's Crossing, except they pronounced it 'miller'. I don't know why it makes me crazy, but it does.
>
>Do they now also write "gesundheit" and read "health"? I mean, if they started translating...

'Course, Austin is also the place that has Manchacha Street (Man-chack) - but the hamlet of Manchacha is Man-cha-ka, Guadalupe Street (Guadloop), Burnet Road (burn-it) and the town of Manor (Mayner) down the road.
"You don't manage people. You manage things - people you lead" Adm. Grace Hopper
Pflugerville, between a Rock and a Weird Place
Précédent
Suivant
Répondre
Fil
Voir

Click here to load this message in the networking platform