>>>We first fry (schmalzen. no idea how to translate, turn around in the hot lard?) it a bit in pork or goose lard.
>>
>>Fascinating. "Schmalz" is the Yiddish word for chicken fat. (Of course, lard, which, in English, generally refers only to pork fat, is a non-starter for Jewish cooking.)
>>
>>Tamar
>
>Schmalz derives from
schmelzen - melting. The german term without closer description is pork, goose is commonly used. A goose (we eat that for christmas) will give around a pound that might be splitted between the guests (because I will never eat a pound through the year. A teaspoon on a red cabagge is fine. For what I know the freezer contains some two year old ...)
>
>But chicken fat? There is not much of that on a common chicken? What do you do with that? Sounds interesting ...
I was surprised when one of my wife's cousins in Augsburg served - among other things - fat sandwiches at a cocktail party.
I'd never seen anything like that in the US.
I gave it a try, but it's not on my top ten list.
For one things chicken fat makes great potato pancakes.
Anyone who does not go overboard- deserves to.
Malcolm Forbes, Sr.