Plateforme Level Extreme
Abonnement
Profil corporatif
Produits & Services
Support
Légal
English
Pledge of Allegiance - Prophecy
Message
De
05/07/2002 19:46:31
 
 
À
05/07/2002 09:29:37
Information générale
Forum:
Politics
Catégorie:
Autre
Divers
Thread ID:
00674908
Message ID:
00675776
Vues:
23
Hi Tamar,

>> Later on the word 'YHVH' is often joined with other words to describe 'pieces' or 'traits' of God. (Here I'll switch to the Anglisized spelling) Jehovah-jirah, Jehovah-tsidknu, Jehovah-nissi for example. Then there's Jehovah-shalom, which you might interpret as "Jehovah our peace", where 'shalom' is the Hebrew for peace. The others are concepts like righteousness, truth, etc..
>
>Sorry, Doug, but YHVH-Shalom wouldn't translate as "God our peace," but as "God _of_ peace." For there to be any sense of "our," you'd need to see a "nu" ending. For example, many Hebrew prayers include the word "Eloheinu," usually translated as "our God."

I guess I wasn't as clear as I meant. As I mentioned in another portion of this thread the combination of the name plus what I'd call the trait (poor choice of words perhaps) is that the eseence of that trait was perfectly exemplified in the nature of God. Perhaps more clearley would be "God peace" or anglicized as "God is peace" (righteousness, provider, holiness, love, etc) The two portions of the thought are inextricably bound together. You're quite correct that our English suffers. <s>

I suppose I'd also need to point out that this is a little bit hair-splitting and also guessing on all of our parts. How can finite define or understand infinite anyways? <g>

>
>I'd also argue that the other items you list shouldn't be hyphenated. They're the writer described God, but the Hebrew has no sense of equivalence between the name and the trait.

No argument from me. I used the hyphen to try and tie the two words together, as you suggested they were above.

Thanks for the editor's eye! <g>
Best,


DD

A man is no fool who gives up that which he cannot keep for that which he cannot lose.
Everything I don't understand must be easy!
The difficulty of any task is measured by the capacity of the agent performing the work.
Précédent
Suivant
Répondre
Fil
Voir

Click here to load this message in the networking platform