Plateforme Level Extreme
Abonnement
Profil corporatif
Produits & Services
Support
Légal
English
Traducir de ingles a espanol
Message
De
16/04/2003 15:00:34
Fabian Belo
Independent Developer
Argentine
 
 
À
16/04/2003 12:19:44
Hilmar Zonneveld
Independent Consultant
Cochabamba, Bolivie
Information générale
Forum:
Visual FoxPro
Catégorie:
Autre
Divers
Thread ID:
00778263
Message ID:
00778524
Vues:
31
>>En mi opinión esta casi perfecto. No obstante, yo lo pondría como sigue:
>>
>>Todo el correo será etiquetado como personal y confidencial.
>>Usted tiene el derecho de limitar el uso de la información de su salud.
>>Para tratamiento en nuestra oficina se requiere su firma.
>>
>>En cuanto a los acentos, ni idea. Cuando estimo conveniente redactar con ellos, lo hago en MS Word.
>
>Me parece que pusiste los acentos correctamente.
>
>El uso de MS-Word, lamentablemente, tiene sus limitaciones - específicamente, no te detecta palabras que se escriben ora con acento, ora sin ellos (generalmente con diferentes significados), como te - té, mas - más, que - qué.
>
>Es mejor conocer - por si acaso - las principales reglas de acentuación. Los ejemplos que puse arriba - que son los que MS-Word no te va detectar - son, en realidad, el caso más difícil: hay que mejorizar para cuál de los dos significados se usa el acento, y para cuál no. El acento, en estos casos, se pone precisamente para distinguir dos significados diferentes.
>
>Te recomiendo, también, ver la oda al corrector ortográfico, por ejemplo, en http://www.ed.arizona.edu/mcvey/articles/poem.htm. Tienes que leerlo en voz alta - o no entenderás ni jota...


En realidad me referia a que no tengo idea de como plasmar los acentos en UT (web en general) en respuesta al amigo Dimitry, por ello, cuando lo estimo necesario o el caso lo requiere, copio y pego desde MS Word detallando una bonita coleccion de acentos.(Como veras este mensaje no es el caso :))
En lo que respecta a este ultimo cabe destacar que esta plagado de limitaciones pero no llega a ser un obstaculo de importancia si, como bien apuntas, se consideran (por consulta o por buena formacion academica) las reglas ortograficas y gramaticales.
La oda al corrector... realmente graciosa! De hecho, es la primera vez que me topo con algo asi en ingles.
"Since I've read that alcohol is bad... I quit reading."
Me


http://www.fabianbelo.com.ar
Précédent
Suivant
Répondre
Fil
Voir

Click here to load this message in the networking platform