Level Extreme platform
Subscription
Corporate profile
Products & Services
Support
Legal
Français
Traducir de ingles a espanol
Message
From
17/04/2003 10:45:29
Hilmar Zonneveld
Independent Consultant
Cochabamba, Bolivia
 
 
To
16/04/2003 15:00:34
Fabian Belo
Independent Developer
Argentina
General information
Forum:
Visual FoxPro
Category:
Other
Miscellaneous
Thread ID:
00778263
Message ID:
00778855
Views:
32
>En realidad me referia a que no tengo idea de como plasmar los acentos en UT (web en general) en respuesta al amigo Dimitry, por ello, cuando lo estimo necesario o el caso lo requiere, copio y pego desde MS Word detallando una bonita coleccion de acentos.(Como veras este mensaje no es el caso :))

Eso puede ser conveniente si escribes en Español con poca frecuencia, o en máquinas ajenas. De otra manera, te recomiendo instalar un teclado alternativo, como por ejemplo, US-International. Así, puedes escribir acentos desde prácticamente cualquier programa.

Y claro, hacer la revisión ortográfica con Word es buena idea, en cualquier caso.

>La oda al corrector... realmente graciosa! De hecho, es la primera vez que me topo con algo asi en ingles.

Ah, sí, es buenísimo. No sé si alguien ha hecho algo semejante en Español - sospecho que es más difícil que en Inglés.
Difference in opinions hath cost many millions of lives: for instance, whether flesh be bread, or bread be flesh; whether whistling be a vice or a virtue; whether it be better to kiss a post, or throw it into the fire... (from Gulliver's Travels)
Previous
Next
Reply
Map
View

Click here to load this message in the networking platform