>>In fact, Portuguese and Spanish has a lot in common (despite of "ayer"). Anyways, Portuguese has (IMO) some unique expressions like (excuse my P.): "Banana nao tem caroso mais tem filamento grosso que difficulta masticacao". (please do some correction)
>
>"Banana não tem caroço mas tem filamento grôsso que dificulta mastigação". I this must be something from Portugal... I really don't know that expression in Brazil.
Thank you Claudio... It wasn't enough 9 months living in Blumenau... I guess..
That was a very usual expression there.
>>However, regarding Brazil & Argentina there's nothing to do about football! "Eternal Enemies" :)
>
>this is a highly prohibited subject. ;)
It is!
Let's wait for the next World Cup.