Plateforme Level Extreme
Abonnement
Profil corporatif
Produits & Services
Support
Légal
English
Traduzindo o VFP para português
Message
De
27/01/2004 18:28:00
 
 
À
22/01/2004 05:54:44
Information générale
Forum:
Visual FoxPro
Catégorie:
Autre
Divers
Thread ID:
00869415
Message ID:
00871185
Vues:
26
Aqui estou (aos que acham que sumi do mapa). ;)


>>> o que seria necessário para o traduzirmos?

se não me engano, o processo para isso foi informado em algum lugar no PortalFox (sobre a equipe, os passos necessários, etc.).


>Será que é uma trabalho muito grande, demandando muito esforço e tempo? Pode ser dividido em partes e efetuado por várias pessoas e depois consolidado?

Sim, é um trabalho imenso. Se fosse apenas traduzir a biblioteca de suporte para o runtime seria menos trabalho, mas quando perguntei isto meses atrás no grupo FoxBrasil, a imensa maioria disse que só isto não basta, e que preferiam ter o help traduzido. Traduzir o help é sem dúvidas um trabalho imenso. Tendo publicado a revista UTMag/RapoZine por um bom tempo, sei como é difícil encontrar pessoas dispostas a serem voluntárias como tradutores, e sendo este um trabalho voluntário, é impossível haver qualquer tipo de cobrança. Se já é difícil manter tradução de uma revista (cerca de 40 a 50 páginas por mês), imagine então traduzir o help do VFP, que é gigantesco?


>Vocês acham que seria uma ideia (traduzir o VFP para português) a ser considerada?

Como já disse, perguntei isto ao FoxBrasil há vários meses atrás (as mensagens podem ser acessadas diretamente no site do grupo).

Para quem imagina que não tenho mais interesse de representar o Brasil, está muito enganado. Desde aquela época eu já vinha conversando com a Microsoft a respeito deste kit de localização do VFP, e troquei alguns emails, vamos dizer, "ácidos", com a Microsoft, mas infelizmente, mais uma vez o argumento "o Brasil não gera volume de vendas do VFP" veio à tona, e contra este argumento é sempre difícil ganhar a briga. Todos que viram minhas palestras no Brasil sabem que eu sempre pedia a todos que comprassem o VFP, pois esta seria a única forma de brigar por alguma coisa... infelizmente, existe apenas uma minoria utiliza o produto legalmente no país, e isto dificulta qualquer diálogo com o fabricante.

Sobre os comentários de que o Brasil precisa de um MVP que conheça a realidade do país e blá blá blá, eu tomo isto como um insulto desferido diretamente contra mim, e me diga se estou errado. Se estiver certo, o que posso dizer é que quem realmente me conhece sabe que venho atuando nos bastidores como sempre tentando ajudar à comunidade brasileira de alguma forma. Achar que só porque saí do país há um ano me fez ficar um completo ignorante sobre como anda o país é uma idéia totalmente leviana, que em nada reflete a realidade. Acompanho as notícias sócio-econômicas do país *TODOS* os dias através da internet, além de estar conversando constantemente por mensagem instantânea, email e telefone com amigos no país.

Além disso, algumas pessoas (que não preciso mencionar nomes) sabem muito bem o meu esforço nos bastidores que venho fazendo para termos mais MVPs em VFP no Brasil. Isto começou tão logo recebi meu primeiro prêmio MVP, e continua até hoje. Sempre disse que o que me faria um melhor MVP seria minha capacidade em ajudar na formação e reconhecimento de outros MVPs. E continuo atrás deste objetivo.

Que estou trabalhando também com .NET não é segredo para ninguém, e isto também não é vergonha para ninguém. Entretanto, ainda gasto várias horas do meu dia desenvolvendo em VFP, mantenho meus contatos na comunidade e na Microsoft, e continuo procurando formas de ajudar à comunidade, pois sei muito bem quais são os problemas que o desenvolvedor enfrentam no Brasil.
Claudio Lassala
Précédent
Suivant
Répondre
Fil
Voir

Click here to load this message in the networking platform