>>>¿Estas previsto visitar a RI este ano?
>>
>>año, Dmitry. año :-)
>>
>>BTW, "Estas previsto" no correcto aqui. Quizas asi:
>>
>>¿Has pensado visitar RI este año?
>>¿Visitarás RI este año?
>>¿Irás a RI este año?
>
>Alex,
>
>Gracias por corregirme. Yo quise usar la palabra “prever” en sentido de “plan (inglés)” Pensé que había visto la palabra “previsto” en la frase como “como estaba previsto – as was planned”. Estoy seguro ahora que he confundido algo.Este es uno de los casos donde la traducción literal no funciona. Prever como planear está bien. Pero no se adapta a tu ejemplo.
>¿Estas previsto visitar a RI este año?¿Has planeado visitar a RI este año?
¿Estás planeando visitar a RI este año?
¿Estás pensando visitar a RI este año?